|
"Pagine
corsare"
Autenticita jako tragédie
pro jednu společenskou
vrstvu
(o Pasoliniho filmu Teorema)
Tomáš Matras, recenze
filmu

A Bůh nás postavil do pouště.
A zkoušel nás. A uzřel naše zoufalství. Poušť je určitě jedno
z klíčových slov k uchopení Pasoliniho filmu, který tímto jasně
odsuzuje buržoazii, neschopnou jakéhokoliv autentického životního
počinu. Jestliže není nevhodné srovnání, jedno mě ihned napadne:
Salò
neboli 120 dní Sodomy. Stejný náboj schematizmu, stejná ideologická
síla, zde je méně silná imaginace autora, který se ztrácí v mase,
krvi a fekáliích v tom druhém filmu. A kdybychom byli úplně odvážní
a řekli, že film Teoréma je mu velmi podobný a že je jen krok
před Salò? Pasoliniho obžaloba a odsouzení jsou, jako v případě
Salò,
totální. Určití protagonisté nikdy nevykročí z bludného kruhu jejich
životů.
Co
je to, co odkrývá slabost buržoazních postav ve filmu Teorema?
Podle mě je to jedna z nejmilejších lidských emocí, totiž láska.
A vskutku chlapec-návštěvník v domě bohaté milánské buržoazie
vyznívá jako symbol lásky. Všem přijde atraktivní, každý má svým
způsobem nějaký milostný vztah s chlapcem, který na první pohled
nemá zvláštní vlastnosti. Na toto chlapcovo vyzvání k autenticitě,
jak jsme již řekli, odpovídají všichni pozitivně, přibližují se
každodenní realitě, autentičnosti. Můžeme si ovšem všimnout velkých
rozdílů v tom, jak různé postavy buržoazní a neburžoazní prožívají
svojí srážku s autenticitou. Jestliže se celá rodina bohatých buržoů
topí v těch nejzoufalejších, nejneužitečnějších a nejsmutnějších
gestech, prostá služka Emilie po kontaktu s neznámým hostem odchází
z místa prázdného života a vrací se na vesnici kde koná zázraky.
Jestliže ve filmu Teorema
jsou všichni protagonisté ještě „pasivní“, v případě Salò
jsou tito brutálně „aktivní“. Syn se ztrácí v marných pokusech
vytvářet umělecká díla, dcera se ztrácí v letargii a manželka se
ztrácí v bezuzdné promiskuitě. Toto může být považováno jako Pasoliniho
paradigma celé buržoazní společnosti. Díky tomu můžeme snadno myslet
na buržoazní teorém. Prožíváme jakousi pirandellovskou noční můru,
neustálý návrat tragédie jedné rodiny. Jedna z nejdůležitějších
změn se ale týká otce, který se rozhodne darovat svou továrnu dělníkům.
Ale proč? Aby se ze všech dělníků stali buržoové? To jsou jedny
z otázek, které se ptají dělníci před branami továrny. Továrník
ale neunikne svému osudu, jako všichni ostatní členové rodiny, kteří
žijí jakoby na poušti, odchází do ní nahý, aby vyzkoušel, co se
stane, když se pokusí něco změnit. Ale tak jako například Nero v
Sienkiewiczově knize, který chtěl, aby se otevřela nebesa, když podpálí
Řím a nic takového se nestane, ani v tomto případě se nic nemění
na továrníkově stavu, jen křičí nahý zoufale a zbytečně na poušti.
Málem
bychom zapomněli na pošťáka, Ninetta Davoliho! Andílek věčně usměvavý,
který poskakuje a raduje se jako vrabeček. Ale to je svět venku, to
není svět milánské buržoazie. V Pasoliniho obrázcích není místo
pro soucit s buržoazií. Ne tak pro neburžoazní postavy – služka
Emilie ukončuje svůj život zahrabaná v jámě na staveništi, ale nekončí
smrtí, nýbrž metamorfózou, tím, co bylo tak milé starým Řekům,
v pramen vody. Tento ne-soucit, který Pasolini ukazuje ve filmu Teorema
se vyhrocuje ještě více v Salò, kdy osoby, se kterými nelze mít soucit,
bezcitně poznamenávají osud ubohých mladých lidí. Jestliže ve filmu
Teorema
se jedná o buržoi ubohé, v Salò se bude jednat o buržoi kriminální.
Celý film Teorema se odvíjí v atmosféře určitého prostředí
chladu, který umí rozehřát jen neburžoazní postavy.
* * *
L´autenticità
come tragedia
per una classe sociale
(su Teorema di Pasolini)
Tomáš Matras, recensione
del film
E Dio ci mise nel deserto. E
ci tentò. E vide la nostra disperazione. Il deserto è sicuramente una
delle parole chiave per la lettura del film di Pasolini che condanna chiaramente
la borghesia, incapace di ogni segno di autenticità nella vita. Se non
è inopportuno fare dei paragoni, uno mi viene subito in mente: Salò
o le 120 giornate di Sodoma. La stessa carica di schematicità, la
stessa forza ideologica; in Teorema un po‘ meno forte l’immaginazione
dell'autore che si perde nella carne, nel sangue e nella merda in Salò.
Se fossimo proprio coraggiosi e dicessimo che Teorema è molto simile
ed è a un solo passo da Salò? La denuncia e la condanna di Pasolini
è, come nel caso di Salò, totale. Certi protagonisti non evadono
mai del circolo vizioso della loro vita.
Che
cos’è che rivela la debolezza dei personaggi borghesi in Teorema?
Secondo me è una delle emozioni più care all’uomo, cioè l'amore. Infatti
il ragazzo ospite a casa dei ricchi borghesi milanesi sembra essere simbolo
dell’amore. È attraente per tutti, ciascuno ha una relazione d’affetto
con il ragazzo che a prima vista non ha caratteristiche particolari. A
questo invito all’autenticità del ragazzo, abbiamo detto, rispondono
tutti positivamente, si avvicinano alla realtà quotidiana, all’autentico.
Vi sono però enormi differenze su come vivono questo urto con l‘autentico
diversi protagonisti borghesi e non borghesi. Se tutta la famiglia dei
ricchi borghesi annega nei gesti più disperati, inutili e tristi, l’umile
serva Emilia, dopo il contatto con l’ospite ignoto, se ne va dal luogo-simbolo
di una vita vuota e torna in campagna dove fa perfino dei miracoli.
Se in Teorema di Pasolini
tutti i protagonisti sono ancora "passivi", nel caso di Salò questi
sono brutalmente "attivi". Il figlio si perde nei vani tentativi di produrre
opere d’arte, la figlia si consuma nella letargia e la moglie si abbandona
a una sfrenata promiscuità. Può essere questo il paradigma di Pasolini
per tutta la società borghese. Per questo si può facilmente pensare a
un teorema borghese. Viviamo una specie di incubo pirandelliano,
un continuo ritorno tragico in una famiglia. Un evento ancora più rilevante
tocca il padre che decide di donare la fabbrica agli operai. Ma perché?
Per rendere tutti gli operai i borghesi? Queste sono tra le domande che
si fanno gli operai davanti alla fabbrica. L‘imprenditore però non sfugge
al suo destino, come tutti gli altri membri della famiglia che vivono come
se fossero nel deserto: se ne va in esso nudo, urlando, per provare che
cosa succeda se veramente si tenta di cambiare qualcosa. Così come per
esempio Nerone nel libro di Sienkiewicz che voleva che si aprisse il cielo
se avesse fatto bruciare Roma: non succede niente. Neanche in questo caso
non muta nulla nella condizione dell’imprenditore, grida nudo disperatamente
e inutilmente in un deserto.
Stavo
per dimenticare il postino, Ninetto Davoli!, Angioletto sempre sorridente
che saltella ed esulta come un passero. Ma Ninetto rappresenta il mondo
proletario o sottoproletario, quello autentico secondo Pasolini,
non è il mondo dei borghesi milanesi. Non vi è alcuna pietà di Pasolini
per i borghesi. Ma non è così per i non borghesi: la serva Emilia termina
la sua vita interrata in un fosso del cantiere, ma non finisce con la morte,
bensì con una metamorfosi - ciò che era caro agli antici greci -, trasformandosi
in una sorgente d’acqua. Questa non-pietà che Pasolini mostra in Teorema
si inasprisce ancor più in Salò, quando persone che incarnano
il potere infliggono torture, agendo spietatamente sul destino di poveri
ragazzi. Se in Teorema si tratta di borghesi penosi, in Salò
si tratterà di borghesi criminali. Tutto Teorema si svolge in un’atmosfera
carica di una certa freddezza dell'ambiente che sanno sciogliere soltanto
i personaggi non borghesi.
VIZ TAKÉ:
Temi
e aspetti del Pasolini corsaro e luterano, di Tomáš Matras [in
italiano]
|
. |
Pier Paolo Pasolini
5. březen 1922 Bologna
2. listopadu 1975 Ostia
Třicet let bez
Piera Paola Pasoliniho
Tomáš Matras, 17.11.2005
9. prosinec 1973
Akulturace a akulturace
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
17. květen 1973
Lingvistická analýza
jednoho
sloganu
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
1. únor 1975
„Nedostatek moci“
aneb „článek o
světluškách“
di Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
7. leden 1973
„Řeč“ vlasů
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
30. října 1975
„Luteránský list
Italu Calvinovi“
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
24 červen 1974
Pravý fašismus a
tedy pravý antifašismus
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Žijeme v éře technofašismu?
Aneb znepokojivé dědictví
Piera Paola Pasoliniho, Tomáš Matras
Církev Ježíš nepoloží
Tomáš Matras
http://www.literarky.cz/
Citace jsou rozpravy advokáta
Guida Calviho, zástupce lidu v soudním procesu vraždy Piera Paola Pasoliniho.
Tyto citace byly převzaty z knihy AA.VV., Omicidio nella persona di Pasolini Pier Paolo,
Kaos Edizioni, Milano 1992.
přeložil Tomáš Matras
Ad 21
Projev na kongresu
Radikální
strany
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Ad 16
Odvolání „Trilogie
života“
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Ad 19
Dva skromné návrhy
na eliminaci kriminality
v Itálii
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Autenticita jako tragédie
pro jednu společenskou
vrstvu
(o Pasoliniho filmu Teorema)
Tomáš Matras, recenze
filmu
Pier Paolo Pasolini
Dekameron
Tomáš Matras, recenze
filmu
Giovanni
Boccaccio
Dekameron
Anna
Kohútiková
Hrdinství
po italsku: Roberto Saviano a jeho Gomora, Tomáš Matras
Pier
Paolo Pasolini, Prosba na moji mámu, přeložil Tomáš Matras
/ Pier Paolo Pasolini, Supplica a mia madre, traduzione di Tomáš
Matras
Pier
Paolo Pasolini, Balada o matkách,
přeložil Tomáš Matras /
Pier
Paolo Pasolini, Ballata delle madri, traduzione di Tomáš Matras
PPP životopis
Hana Konvesz (přeložil)
Pier
Paolo Pasolini
Film
Pier
Paolo Pasolini
Links
|